【女】 | 1 | 帰ること、戻ること、帰還 | |
| * | العَوْدَة إلى المَنْزِلِ | 帰宅 |
| * | عَوْدَة إلى بِلاَدِهِ | 帰国 |
| * | عَوْدَة للوَرَاءِ | 後退 |
| * | رِحْلَة بلا عَوْدَةٍ | 戻ることのない旅 |
| * | عَوْدَة إلى المُفَاوَضَاتِ | 交渉への復帰 |
| 2 | 再開、復活 | |
| * | عَوْدَة فَتْحِ المَطَارِ | 空港の再開 |
| * | عَوْدَة العَلاَقَاتِ الدِبْلُومَاسِيَّةِ | 外交関係の復活 |
【名句】 | 1 | طَرِيق العَوْدَةِ | 帰路 |
| * | أَخَذَ طَرِيقَ العَوْدَةِ | 帰路につく |
| * | في طَرِيقِ العَوْدَةِ من المَدْرَسَةِ | 学校からの帰り道に |
| 2 | عَوْدَة البَرِيدِ | 返信 |
| * | بعَوْدَةِ البَرِيدِ | 返信で、返書で |
| 3 | مُقَابَلَة العَوْدَةِ | リターンマッチ |
【前句】 | 1 | إلى غَيْرِ عَوْدَةٍ | 戻ることのない、不帰の |
| * | إلى غَيْرِ عَوْدَةٍ | (挨拶で)さようなら |