【前】 | 1 | (方向や方角を示し)〜に向かって、〜の方へ | |
| * | إلى الأَمَامِ | 前方へ |
| * | إلى يَمِينِهِ | …の右側に |
| * | إلى أَقْصَى اليَمِينِ | 右端に |
| * | يَقَعُ إلى الجَنُوبِ من - | それは〜の南方に位置している |
| 2 | (期限を示し)〜まで | |
| * | إلى اللِقَاءِ | さようなら |
| * | إلى غَدٍ | (挨拶で)また明日 |
| * | إلى مَتَى - | いつまで |
| * | إلى الأَبَدِ | 永久に |
| * | سَبَبُهُ لَيْسَ مَفْهُومًا إلى الآنِ | その原因は今日に至るまで不明である |
| 3 | (物理的接触を示し)〜に触れて | |
| * | وظَهْرُهُ إلى الصَخْرَةِ | 背中を岩にもたせて |
| 4 | (添加を示し)〜も | |
| * | إلى آخِرِهِ | 等々、エトセトラ |
| * | ومَا إليه | 等々、エトセトラ |
| * | ومَنْ إليه | 他の人々も同様である |
| * | إلى غَيْرِ ذلك | 以下同様 |
| 5 | (累加を示し)その上、更に | |
| * | إلى ذلك | その上、更に |
| * | إلى جَانِبِ ذلك | その上、更に |
| * | هذا إلى جَانِبِ - | これに加えて更に〜である |
| * | هذا إلى أَنَّ - | 更に〜である、その上〜である |
| 6 | (意味的な近接性を示し)〜に近い | |
| * | أُسْلُوب عِبْرَانِيّ إلى العَرَبِيَّةِ | アラビア語風のヘブライ語文体 |
| * | رِيَاح خَفِيفَة إلى مُعْتَدِلَةٍ | 弱くて穏やかな風 |
| 7 | (意味上の主語を示し)…にとって | |
| * | الأَمْرُ إليك | 決めるのはあなただ |
| * | المُؤْمِنُ القَوِىُّ أَحَبُّ إلى الله من المُؤْمِنِ الضَعِيفِ | 神は弱い信徒より強い信徒を愛する |
| * | كَانَ أَحَبَّ الجَمِيعِ إلى قَلْبِهَا | 彼はみんなの中で彼女の心が最も好んだ男だった |
| * | ما أَحَبُّ الكُتُبِ إليك ؟ | あなたが一番好きな本はなんですか |
| 8 | (読者に語りかけて)さて、以下に | |
| * | وإلى القَارِئِ ما - | 読者は以下に〜を見出すだろう |
| 9 | (相手に呼びかけて)〜しよう | |
| * | إلى العَمَلِ يَا أَوْلاَدٌ ! | さあ子供たち仕事よ |
【前節】 | 1 | 〜するまで | |
| * | مَنْ يَعْمَلُ إلى أَنْ تَغِيبَ الشَمْسُ | 太陽が沈むまで働く者(Hd:37-8) |
| * | كَانَ سَعِيدًا إلى أَنْ دَخَلَتْ حَيَاتَهُ | 彼女が彼の生活に入ってくるまで彼は幸福だった |
【自句】 | 1 | لاَ إلى هذا ولاَ إلى ذاك | これでもなくあれでもない |
《命句》 | 1 | إليك | 下がれ |
| * | إليك | 取れ |
| 2 | إليك عَنِّي | 私のそばから離れろ、出て行け |