[1]次の質問に答えなさい。
(1) |
أين السيد عبد الله ؟ |
(2) |
من معه ؟ |
(3) |
من كسا اليوم ؟ |
(4) |
لم كسا أعضاء الأسرة ؟ |
(5) |
هل اختاروا ثيابهم ؟ |
(6) |
هل يريدون الآن شيئا آخر ؟ |
(7) |
ما يفعل التاجر الآن ؟ |
(8) |
بكم فستان زينب ؟ |
(9) |
كم يساوي هذا الفستان في الحوانيت الأخرى ؟ |
(10) |
كم طرح التاجر من ثمنه ؟ |
(11) |
بكم بدلتا نذير وسليم ؟ |
(12) |
بكم تباع الواحدة منهما في الحوانيت الأخرى ؟ |
(13) |
بكم تباع الاثنتان ؟ |
(14) |
كم طرح التاجر من ثمنهما ؟ |
(15) |
هل يحتج السيد عبد الله ؟ |
(16) |
كيف يجد هذه الأثمان ؟ |
(17) |
ماذا يذكر التاجر ؟ |
(18) |
بم يجيبه التاجر ؟ |
(19) |
بكم فستان السيدة ؟ |
(20) |
بكم معطفها ؟ |
(21) |
ما هو مجموع الفستان والمعطف ؟ |
(22) |
كم مجموع ثياب الولدين وأختهما ؟ |
(23) |
فكم مجموع ثياب الأم وأولادها ؟ |
(24) |
بكم بدلة الأب ؟ |
(25) |
فكم مجموع كل الثياب ؟ |
(26) |
هل يطرح منه التاجر شيئا ؟ |
(27) |
لم لا يطرح شيئا ؟ |
(28) |
هل يمكنه أن يطرح شيئا ؟ |
(29) |
هل ربح التاجر كثيرا مع صديقه ؟ |
(30) |
كم تساوي هذه الثياب في مكان أخر ؟ |
(31) |
هل يدفع السيد عبد الله كل هذا المبلغ ؟ |
(32) |
ما يقول ؟ |
(33) |
لم يقول ذلك ؟ |
|
|
[2]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- كم ربحت في هذا الشهر ؟ |
- ربحت ألفا وثلاث مائة وأربعين دينارا . |
- فكم بقي لك من هذا المبلغ ؟ |
- قد أنفقته ، وما زال عندي شيء لبائع الثياب . |
- لم أنفقت كل هذا المبلغ ؟ |
- لأني كسوت كل أعضاء أسرتي قبل العيد . |
- ألم يكفك أجر الشهر ؟ |
- لم يكفني لأن لي بنتا وثلاثة أولاد . قد اشتريت ثلاث بدلات لأولادي وفستانا لزوجتي وفستانا لبنتي . |
- ألم تشتر شيئا لك ؟ |
- رأيت بدلة جميلة لكن تساوي سبعمائة دينار . |
- لم لم تساوم ؟ |
- أردت أن أساوم لكن التاجر أبى أن يطرح من ثمنها شيئا . |
- فما لبست في العيد ؟ |
- لبست بدلة العيد الماضي ، فإنها ما زالت جديدة . |
[3]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- هلا تبيع لي هذا المعطف ؟ |
- مستحيل يا أخي ، إني اشتريته اليوم . |
- طلبت معطفا مثله منذ أسبوع تقريبا فلم أجد . |
- قال لي التاجر إنه الآخر . لكن ستأتيه عن قريب معاطف أخرى . |
- هل تكون مثل هذا ؟ |
- لم يقل لي ذلك ، لكن قال إنه في انتظار معاطف جميلة في الأسبوع المقبل . |
- أعطني عنوان هذا التاجر . |
- نسيت رقم حانوته ، لكنه أمام محطة القطار . قل له إني بعثتك أنا . سيطرح لك شيئا من الثمن . سل عن حانوت أبي بكر ، فإن كل الناس يعرفه . |
- أشكرك كثيرا . |
- إنه من واجب الصداقة . |
- هل نتابع طريقنا معا ؟ |
- أنا لست راجعا إلى الدار الآن . إلى اللقاء . |
[4]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「このシャツはいくらですか?」
「それは88ディナールです。」
「そして、この上着はいくらですか?」
「それは550ディナールです。」
「あなたはこの上着とこのシャツを600ディナールで私に放置する(=売る)ことができますか?」
「この店では、値引きは行われません。」
「私は値引きすることを好みません。でも、私は600ディナールしか持っていません。」
「では、私に今600ディナールを、そして別の日[非限定単数]に38ディナールを与えなさい。」
「私は同意します。」
「あなたは別の衣類[非限定単数]を取り、来月に私に払うことができます。」
「私はあなたに感謝します。でも、私は他のもの[非限定単数]は全く必要としていません。」
|
|
|
|