[1]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- متى اشتريت هذه الدراجة ؟ |
- اشتريتها منذ شهر لأذهب بها إلى المدرسة . |
- هل أنت مسرور بها ؟ |
- نعم ، لأنني أصبحت لا أتأخر أبدا . |
- إلى أين تذهب الآن ؟ |
- أنا ذاهب إلى مكتب البريد . |
- لم لا تدخل معي إلى الدار لنشرب شيئا معا ؟ |
- يجب أن أصل إلى مكتب البريد قبل الساعة السادسة لأشتري طابعا لهذه الرسالة . |
- متى تأتي لزيارتنا في الدار ؟ |
- سأجد وقتا لذلك في الأسبوع المقبل إن شاء الله . أما في هذه الأسبوع فلا يسمح لي الوقت أن أزورك . |
[2]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「あなたはもう一杯紅茶[非限定単数]が欲しいですか?」
「いいえ、ありがとう。私はそれをたくさん取りたくありません。なぜなら私は眠らないことを(=眠れなくなることを)恐れているからです。」
「これは強くありません。それは、あなたが眠ることを妨げないでしょう。」
「私の父は、紅茶[限定単数]は健康[限定単数]を害すると言いました。」
「恐らく、彼は年寄りですから、紅茶[限定単数]が彼の健康を害します。一方、私たち二人に関しては、私たちは若いです。私たちは紅茶[限定単数]もコーヒー[限定単数]も飲むことができます。」
「私は医者[非限定単数]に尋ねなければなりません。」
「あなたの両親の具合はどうですか?」
「神の思し召しのままです。」
「あなたの兄弟[単数]は元気ですか?」
「彼は元気です。神に栄光あれ。彼は8日前から仕事[限定単数]に戻りました。」
[3]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- هل أزيدك من هذا الكعك ؟ |
- لا ، شكرا . أنا أحبه كثيرا ، لكن أفضل ألا آكل قطعة أخرى . |
- لم لا ؟ أنت لست سمينة ، بل أستطيع أن أقول إنك هزيلة . |
- لا أخاف أن أصبح سمينة ، لكن أخاف ألا أتعشى جيدا . قد قال لي الطبيب إنني أحتاج إلى أن آكل كثيرا في الغداء والعشاء . |
- إذا أعطيك صحفة شاي بلا كعك . أظن أنها لن تقطع شهوتك إلى الطعام . |
- نعم ، لكن أزيد شايا خفيفا لكيلا يمنعني من النوم . |
- وفي الفطور هل تأكلين كثيرا ؟ |
- نعم ، أكثر من الخبز والزبدة ، وقد آكل معهما المعجون . |
- وماذا تشربين ؟ |
- لا أشرب قهوة ولا لبنا ، وإنما أشرب عصيرا . |
[4]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「今何時ですか?」
「10時20分です。」
「私たちは2時間先まで昼食をとらないでしょう(=昼食まで2時間以上あります)。そして私は既に空腹です。」
「あなたは朝食に何を食べますか?」
「私は食べません。ただ1杯の牛乳割りのコーヒー(=カフェオレ)を飲むだけです。」
「あなたは今朝空腹ではなかったのですか?」
「いいえ。でも私は食べる時間[限定単数]がなかったのです。」
「あなたは何時に起床しますか?」
「私は7時に起きます。」
「あなたは6時半に起きるべきです。そうすればあなたは食べられるでしょう。そして遅刻もしないでしょう。」
[5]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- أليس في شباك الإرشادات أحد ؟ |
- سيرجع المستخدم عن قريب . ماذا تريد ؟ |
- أريد أن أسجل رسالة . إلى أي شباك أذهب ؟ |
- إلى الشباك السابع . |
(أمام الشباك السابع ) |
- لا تطو الظرف من فضلك ، فإن فيه صورا . |
- أرى أنك كتبت في العنوان اسم الشارع ولم تكتب رقم الدار . |
- إن هذا الشارع ليس فيه أرقام . قد تعودت أن أكتب العنوان هكذا ، ولم تضع لي ولا رسالة . |
- أتمنى ألا تضيع ، لكن لا تنس إيصالك ، لعلك تحتاج إليه . |
- شكرا . هل يمكنني أن أهتف إلى تونس ؟ |
- نعم ، توجه إلى الشباك الثاني عشر ، وراء هذا الباب . |
[6]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「あなたは悲しそうです。この手紙の中に何があるのですか?」
「私の息子は私に、彼は来週来ることができないと知らせています。」
「なぜですか? 彼は疲れているのですか、それとも病気ですか?」
「いいえ。でも彼の車は故障しています。そして修理屋は2週間以前には彼のためにそれを修理することができません。なぜなら彼はエンジン[限定単数]を交換しなければならないからです。」
「なぜ彼は飛行機で来ないのですか?」
「飛行機[限定単数]は高いです。そして、彼らは彼の家族の中に5人います(=5人家族です)。それから彼は、新しいエンジン[限定単数]の代金を支払わなければなりません。」
「そしてあなたは、あなたの方が彼に会いに行くことはできないのですか?」
「私は行くと思います。私は飛行機[限定単数]が好きではありません。でも、私は私の息子と彼の家族を訪問するために、それに乗るでしょう。私は彼らを6ヶ月前から見ていません。」
[7]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- لم لم تخبرني بأنك تحتاج إلى سيارة ؟ |
- أردت أن أهتف إليك ، لكن كان هاتفك متعطلا . |
- فما فعلت ؟ |
- استأجرت سيارة بلا سائق لأربع وعشرين ساعة . |
- وهل استطعت أن تصل إلى مدينة الجزائر وترجع منها ؟ |
- نعم ، لكني تعبت كثيرا لأني لم أسترح ولم أنم . |
- إن السوق بلا راحة ولا نوم فيه خطر . |
- إني أعلم ذلك ، لكن لم أجد أحدا ليسوق معي ، فوجب علي أن أسوق وحدي في الليل والنهار . |
- وبكم استأجرت السيارة ؟ |
- بمائتين وخمسين دينارا . |
- فلم لم تسافر بالطائرة ؟ |
- لأني كنت أحمل معي عدة حقائب وصناديق ، وكانت هذه الحقائب والصناديق تزن مئة كيلوا . |
[8]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「あなたはこの運転手についてどう思いますか?」
「私は彼にとても満足しています。彼は贈り物[非限定単数]に値します。道[限定単数]が狭くてたくさんの石[非限定単数]があったにもかかわらず、私たちは時間[限定単数]前に着きました。」
「なぜあなた達は他の道[非限定単数]を取らなかったのですか?」
「私たちには選択[限定単数]がありませんでした。他の道[限定単数]はとても長いです。私たちは夜[限定単数]の前に町[限定単数]に到着することはできなかったでしょう。」
「あなた方にタイヤ[非限定単数]はパンクしましたか?」
「私たちには2つのタイヤがパンクしました。1回目は私たちがそのタイヤを交換しました。2回目は、そのタイヤを修理するために、運転手[限定単数]が徒歩で修理店[非限定単数]に行きました。」
「彼は疲れているようです。」
「はい。でも、今彼は休息することができます。私たちは二日先まで彼を必要としません。」
[9]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- تمهل . إني أخاف الحوادث . |
- لا تخف . ليس في هذا الطريق خطر لأنه جيد وليس فيه كثير من السيارات ، ثم إننا لم نبلغ مائة كيلومتر في الساعة . |
- هلا نحتاج إلى اشتراء البنزين ؟ |
- ما زال في السيارة خمسة لترات أو ستة . نستطيع أن نصل إلى الدار بلا أن نزيدها البنزين . |
- أنا لست عجلانا ، وأفضل ألا ننتظر الوصول إلى الدار . |
- لا أدري هل نجد محطة قبل أن نبلغ الدار . |
- أنا أعرف الطريق . سنجد محطة بعد بضعة كيلومترات . وحين نصل إليها تستريح أنت وأسوق أنا . |
- أنت لا تحب أن تركب سيارة ويسوقها سائق آخر . |
[10]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「あなたにはたくさんの宿題[非限定複数]がありますか?」
「私には2つの計算問題[非限定]があります。」
「あなたはそれを一人で解けますか?」
「それらは難しいです。私はあなたが私を助けることを好みます。」
「私にあなたの本を見せなさい。私はそれらを易しいと見出します。」
「あなたは計算[非限定単数]に強いです。あなたはすぐに、あらゆる授業[限定複数]を理解するでしょう。」
「あなたは私に何を説明することを望んでいるのですか?」
「私は全く理解できません、」
「それでは、私には、今、あなたに全部の授業[限定単数]を説明するための今時間がありません。まず運動場[限定単数]に行きましょう。そして、私たちが戻って来た時、この問題(=[限定複数])を学びましょう。」
「あなたは対戦[限定単数]が始まったと思いますか?」
「私には分かりません。でも私は、遅れることが好きではありません。私は私の場所を選ぶことが好きです。」
[11]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- هل تعودت أن تذهب إلى العمل على قدميك ؟ |
- نعم ، لكني ما زلت أتعب كثيرا . |
- فاشتر سيارة . |
- ليس لي المال الكافي لاشتراء سيارة جديدة . أما السيارات فلا أحبها لأنها تستهلك كثيرا من البنزين . |
- فما تريد أن تفعل ؟ |
- سأشتري دراجة نارية ، فإنها تكفيني للذهاب إلى العمل وللتجول في أيام الراحة . |
- لكن هل تستطيع أن تركبها حين ينزل كثير من المطر ؟ |
- في أيام المطر سيجب علي أن أركب الحافلة . |
- هل الحوافل كثيرة بين دارك ومكان عملك ؟ |
- هي كثيرة قبل الساعة الثامنة . أما بعد الثامنة فتنطلق واحدة في كل نصف ساعة . |
[12]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「今朝、私はあなたをあなたのオートバイ上に見ました(=オートバイに乗っているのを見ました)。でも、あなたは私を(=私の声を)聞きませんでした。」
「いいえ、私はあなたを(=あなたの声を)聞きました。でも、落ちないために、振り向きたくなかったのです。」
「あなたは急いでいるようでした。あなたはどこへ行きましたか?」
「私は急いでいませんでした。私は母方の伯父のもとに行きました。彼のもとで一日[限定単数]を過ごすためです。」
「彼はどこに住んでいますか?
「彼は町[限定単数]の外に、大きな家[非限定単数]に住んでいます。」
「あなたは彼のもとで何をしますか?」
「私は彼の子供たちと一緒に遊んだり散歩します。時々、私たちは本[非限定複数]を読んだり、レコード[非限定複数]を聞きます。」
「私は休息の日々[非限定複数]には一人で留まります。私は次の回[限定単数]に、あなたと一緒に行くことができますか?」
「私は、私は、母方の伯父の子供たちはあなたの訪問に喜ぶだろうと思います。」
[13]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- هيئ لنا برادة شاي من فضلك . |
- نعم ، لكن اخرج واشتر لنا السكر بينما أسخن الماء . |
- إني اشتريت أمس كيلو من السكر . فهل استهلك ؟ |
- لا أدري هل أكل أو أعطي للجيران ، لكني لا أراه في مكانه . |
- اطلب في الخزانة . |
- قد فتحت الخزانة فوجدت فيها الشاي لكن لم أجد السكر . |
- وهل عندنا النعناع ؟ |
- ما زال قليل منه في الثلاجة ، تستطيع أن تشتري منه أيضا . |
- اجعل الماء على النار ، سأرجع بعد خمس دقائق . |
- هل عندك المال ؟ |
- نعم ، عندي أربعة دنانير . ما هو ثمن السكر ؟ |
- ستكفيك أربعة دنانير لأن السكر بدينارين والنعناع بخمسين سنتيما . لا تتكلم طويلا مع التاجر ، لأن الماء سيغلي عن قريب . |
[14]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「私にその肉を少し追加しなさい。それはとてもおいしいです。」
「あなたは紅茶[非限定単数]も欲しいですか?」
「私は2回目のカップを待つでしょう。なぜなら、1回目はとても強いからです。あなたはいつも良い肉[限定単数]を持っていますか?」
「私たちの肉[単数]はいつも良いです。でも、時々それは見出されません。そこで、私たちは肉[非限定単数]を外から(=外国から)輸入します。しかし、輸入された肉[限定単数]は中程度です。」
「あなたのもとではたくさんの魚が見出されると言われています。」
「はい。でも、それは少ししか消費されません。人々はそれを好みません。」
「魚[限定単数]の消費は応援(=推奨)されなければなりません。なぜならそれは、健康に役立つからです。」
[15]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- يا نذير أأنت أخرجت الزبدة من الثلاجة ؟ |
- نعم يا أمي . جاء صاحبي أحمد فقدمت إليه شيئا من الخبز والزبدة ، وصببت له كأس لبن . |
- لكن نسيت أن تعيد الزبدة في الثلاجة ، فقد ذابت تقريبا . |
- عفوا يا أمي ! أما زالت طيبة ؟ |
- نعم ، سأجعلها الآن في الثلاجة ، وبعد ساعة أو ساعتين تصبح كما كانت . |
- ما هيأت للعشاء ؟ |
- ما هيأت شيئا ، لكن اشتريت لحما لأشويه لكم . ماذا تريد أن تأكل معه ؟ |
- سيكفيني اللحم والخبز لأني أكلت الزبدة والمعجون مع أحمد . |
- لكن يجب أن أهيئ شيئا آخر لأبيك وأختك وأخيك لأنهم لم يدخلوا الدار منذ الغداء . |
- متى نتعشى ؟ |
- قال لي أبوك إنه يريد أن نتعشى قبل الثامنة . |
[16]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「私はあなた達に新しいゲーム[非限定単数]を提案します。地面に大きな円[非限定単数]を描きましょう。そして、私たちのうちの10人がそこに入ります。」
「他の者たち[限定複数]は何をしますか?」
「彼らは彼らをボール[限定単数]で打ちます。その十人の一人がボール[限定単数]に触られた時は、その人は円[限定単数]から出ます。わずか一人の少年[非限定単数]が残るようになるまで。その少年が勝利者[限定単数]です。」
「一人の少年[非限定単数]が円から出る時、彼はゲーム[限定単数]を続けますか?」
「はい。彼は円の少年たち[限定複数]を打ちます。」
「それから、私たちは何をしますか?」
「それから、他の10人の子供たちが円[限定単数]の中に入ります。私たちの一人一人が1回は円[限定単数]の中に入るまで。」
[17]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- هل تريدون أن نلعب الدرك واللصوص ؟ |
- نعم ، لكن لا نستطيع أن نلعبه هنا في الحي . يجب أن نخرج إلى الغابة . |
- ما يمنعنا أن نلعبه في حينا ؟ |
- إن كثيرا من الناس يحتجون علينا لأننا نرفع أصواتنا . ثم نحن لا نجد أماكن لنكمن فيها ونستريح حين نتعب . ثم إننا نخاف في المدينة أن نجري سريعا لأن الشوارع فيها الناس وفيها السيارات . |
- لم لا ندخل إلى الدور لنستريح فيها ؟ |
- ليس للص الحق أن يدخل داره أو دار أحد أصحابه لأن الدركي لا يستطيع أن يتابعه ، لأن سكان الدار قد يمنعونه من الدخول . |
- نحن موافقون . يجب أن نتوجه إلى الغابة ، رغم أنها بعيدة . |
- لنا الوقت أن نصل إليها فنلعب ساعة أو ساعتين ، ثم نرجع إلى حينا قبل الليل . |
[18]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「ここに私の問題があります。『私の父が私に12ディナール与えました。私は8ディナール60サンチーム使いました。私にはいくら残っていますか?』」
「それは易しい計算[非限定単数]です。でも、あなたは、1ディナールの中に何サンチームあるかを知らなければなりません。」
「その中には百サンチームあります。」
「あなたが1ディナールから60サンチームを減らす時、あなたにはいくら残りますか?」
「40サンチーム残ります。今、私は理解しました。私は12から9を引きます。私は3を見出します。」
「では、問題[限定単数]に答えなさい。」
「私には3ディナールと40サンチーム残ります。」
「あなたには他の問題[非限定複数]がありますか?」
「はい。でも私は今、それらを解くための方法を理解しました。私はあなたの助け[単数]を必要としません。」
[19]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。
- كم تساوي إطارات العجلاات عندك ؟ |
- الواحد يساوي اثنين وتسعين دينارا . |
- أريد أربعة إطارات ، لكن يجب أن تطرح لي شيئا لأنني صاحب مرأب . |
- أنا لا أعرفك ولا أعرف مرأبك . |
- ها هي ورقتي ، عليها اسمي وعنوان مرأبي . |
- عرفته الآن . هو ذلك المرأب الجديد قرب غرفة السينما . |
- نعم ، فتحته منذ أسبوعين فقط . |
- إذا أطرح لك اثني عشر في المائة ، كما أطرح لأصحاب المرأب الآخرين . لكن يجب أن تشتري من عندي كل قطع السيارات حين تحتاج إليها . |
- نعم ، فكم ثمن الإطارات الأربعة ؟ |
- ثمنها ثلاثمائة وثمانية وستون دينارا . تصبح ثلاثمائة وثلاثة وعشرين دينارا وأربعة وثمانين سنتيما . أطرح منها اثني عشر في المائة ، أي أربعة وأربعين دينارا وستة عشر سنتيما . |
- أنت تحسب سريعا وجيدا . أنا لا أستطيع أن أحسب مثل هذا الحساب بلا قلم . |
[20]次の文をアラビア語に訳しなさい。
「あなたはこの古い車をいくらで売りますか?」
「それは古く見えますが、まだ4年しか持っていません(=乗っていません)。私はそれ(=車)のためにエンジン[限定単数]を交換しました。見なさい。エンジン[限定単数]は3758キロを持っています(=走りました)。」
「それ(=エンジン)はほとんど(=ほぼ)新しいです。でも、タイヤ[限定複数]は古いです。それらも交換するべきです。」
「あなたは5本の新しいタイヤ[限定複数]を400ディナールで見出すでしょう。」
「あなたはいくら要求しますか?」
「私は9000ディナール要求します。」
「私たちの友情を忘れてはいけません。思い出しなさい。私たちは、私たちがサッカーをしていた時、同じチームのメンバーだったことを。」
「他の購入者[非限定複数]がやって来て、値切りました。でも、私は9000ディナールでそれを売ることを拒みました。あなたになら私はこの値段でそれを放置します(=売ります)。なぜなら、あなたは私の友人[限定単数]だからです。」
|
|
|
|