[1]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。

- ‬يا مراقب‮ ‬،‮ ‬ما تنتظر لتغلق باب الحافلة ؟

- ‬أنتظر هذا الرجل الذي‮ ‬واقف أمام الباب‮ . ‬يا رجل‮ ‬،‮ ‬ادخل أو اخرج‮ .‬

- ‬إلى أين تذهب هذه الحافلة من فضلك ؟

- ‬إلى المستشفى‮ .‬

- ‬متى تصل إليه ؟

- ‬ستصل بعد خمس وأربعين دقيقة‮ .‬ لكن لك حافلة أخرى أسرع‮ ‬،‮ ‬لأنها مباشرة‮ . ‬ستكون هنا بعد دقيقة‮ .‬

- ‬أنا عجلان لكن لا أستطيع أن أركب الحافلة المباشرة لأني‮ ‬أنزل في‮ ‬الموقف الذي‮ ‬قبل المستشفى‮ .‬

- ‬بل تستطيع أن تركب الحافلة حتى المستشفى‮ ‬،‮ ‬ثم ترجع إلى الموقف الذي‮ ‬قبله على قدميك‮ .‬

- ‬أخاف ألا أعرف الطريق‮ ‬،‮ ‬لأني‮ ‬لست من هذه المدينة‮ .‬

- ‬لا تتردد هكذا‮ ‬،‮ ‬فإنه‮ ‬يضيع وقتك ووقتنا‮ .‬

- ‬يجب أن أركب هذه الحافلة‮ .‬

- ‬تقدم واجلس‮ . ‬سأخبرك حين نصل إلى الموقف الذي‮ ‬قبل الآخر‮ .‬


[2]次の文をアラビア語に訳しなさい。

「あのバスに乗ることを試みましょう。」

「私は、乗客[非限定複数]の数の多さの故に、1時間待つ方を好みます。あなたは私が混雑[限定単数]を好まないことを知っています。」

「その時間の間、私たちは何をするでしょう?」

「私たちは界隈[限定単数]の中を散歩することができます。」

「私は既に疲れました。むしろ、座るために喫茶店[非限定単数]に行きましょう。」

「私は同意します。あなたは喫茶店[限定単数]に行きなさい。そして私を待ちなさい。私は新聞[非限定単数]を買いに行きます。」

「あなたは何を飲みたいですか、紅茶[非限定単数]それともコーヒー[非限定単数]?」

「いいえ、私は喉が渇いています。私は何か冷たいものを飲むでしょう。でも、私が到着する前には、何も注文しないでください。」

「あなたはすぐに新聞[限定単数]を見出さないことを恐れませんか?」

「はい。この時間は、多くの新聞[非限定複数]が残っていません。なぜなら、人々が朝[限定単数]、それを取るからです。」

「では、新聞[限定単数]は放置しなさい。私たちが家に到着する時、あなたはラジオ[限定単数]を聞くでしょう。」


[3]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。

- ‬قد سمعت سيارة الإسعاف في‮ ‬الحي‮ . ‬ما حدث ؟

- ‬حدث اصطدام بين سيارتين‮ .‬

- ‬هل مات أو جرح بعض الركاب ؟

- ‬أما إحدى السيارتين فلم‮ ‬يصب أحد من ركابها‮ .‬ وأما الأخرى فجرح فيها السائق والراكب الذي‮ ‬معه‮ .‬

- ‬كيف حدث الحادث ؟

- ‬إن الذي‮ ‬كان‮ ‬يسوق السيارة الثانية شاب لا‮ ‬يحسن السوق وليس له رخصة سوق‮ .‬

- ‬فهل اشترى سيارة قبل أن‮ ‬يتعلم السوق ؟

- ‬لا‮ ‬،‮ ‬السيارة ليست له‮ ‬،‮ ‬بل لأبيه‮ .‬ كان أبوه قد سمح له أن‮ ‬يسوقها ليتعلم‮ ‬،‮ ‬لكن ركب معه ليريه كيف تساق‮ .‬

- ‬هل جاءت الشرطة ؟

- ‬نعم‮ ‬،‮ ‬جاءت بعد سيارة الإسعاف‮ .‬ فأخذت رقمي‮ ‬السيارتين وسجلت ساعة الحادث وسألت الشهود‮ ‬،‮ ‬كتبت أسماءهم وعناوينهم وعدة معلومات أخرى‮ .‬ ثم سمحت للسائق الذي‮ ‬لم‮ ‬يجرح أن‮ ‬يتابع طريقه‮ ‬،‮ ‬هو والراكب الذي‮ ‬معه‮ .‬

- ‬ألم تأخذ الشرطة اسم سائق السيارة الأخرى ؟

- ‬أظن أنها ستجد اسمه والمعلومات الأخرى في‮ ‬المستشفى‮ .‬


[4]次の文をアラビア語に訳しなさい。

「あなたは、あなたと一緒にいた女性たちをどこに放置しましたか?」

「私は、私のタイヤがパンクしていると理解した時、彼女たちを車[限定単数]から降ろしました。」

「あなたはいつそれを理解しましたか?」

「町[限定単数]に入る前に、私は美しい花[非限定複数]を見ました。そして私は、それらを摘むために止まることを欲しました。私はブレーキ[限定単数]に圧力をかけました(=踏みました)。でも、車[限定単数]は止まりませんでした。幸いにも、道[限定単数]のうえに他の車[非限定単数]はいませんでした。」

「それで、あなたは何をしましたか? あなたはハンドブレーキ[限定単数]でそれを止めたのですか?」

「いいえ、私は車[限定単数]が一人で止まるのを待ちました。」

「女性たちは何を言いましたか?」

「彼女たちは徒歩で行くと言いました。」

「彼女たちはいつ着くでしょう?」

「私は、彼女たちは半時間後にここにいると思います。」


[5]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。

- ‬ما فعلت بالجريدة التي‮ ‬رأيتها في‮ ‬يدك ؟

- ‬قد أتممت قراءتها‮ ‬،‮ ‬لكن لا أدري‮ ‬أين جعلتها‮ .‬

- ‬هل ألقيتها ؟

- ‬لم ألقها لأني‮ ‬عادة لا ألقي‮ ‬الجرائد التي‮ ‬قرأتها قبل‮ ‬يوم أو‮ ‬يومين على الأقل‮ .‬ هل تريد أن أطلبها لك ؟

- ‬نعم‮ ‬،‮ ‬من فضلك‮ ‬،‮ ‬لأني‮ ‬رأيت فيها صورة أريد أن آخذها‮ .‬

- ‬ما هي‮ ‬هذه الصورة ؟

- ‬هي‮ ‬صورة جمل‮ ‬يقوده ولد صغير‮ .‬

- ‬ما تفعل بهذه الصورة ؟

- ‬أريد أن أريها لتلاميذي‮ ‬لأني‮ ‬سأعطيهم‮ ‬غدا درس علوم فأحدثهم عن الجمل‮ .‬

- ‬هل من تلاميذك من لا‮ ‬يعرف الجمل ؟

- ‬كل واحد منهم قد رأى جملا‮ ‬،‮ ‬رغم أن بعضهم لم‮ ‬يذهبوا إلى الصحراء قط‮ .‬

- ‬لنذهب إلى مكتبي‮ ‬لأني‮ ‬قرأت الجريدة هنا‮ .‬ فلعلني‮ ‬تركتها مع الكتب‮ ... ‬ها هي‮ ‬على الكرسي‮ .‬ تستطيع أن تحتفظ بها‮ .‬


[6]次の文をアラビア語に訳しなさい。

「あなたは私に、私のオートバイの修理を手伝うと約束しました。」

「不運にも、私は今日はできません。なぜなら、私の手は負傷しているからです。」

「あなたに何が起こったのですか?」

「私は木[非限定単数]から落ちました。でも、幸いなことに、それ(=木)は高くありません。」

「なぜあなたはそれに登ったのですか?」

「私はとても背の高い友人の一人とこの木の前を通りかかりました。彼は手[限定単数]を伸ばして、いくつかの果物[非限定複数]を摘みました。そこで私は、私もまたいくつかの果物[非限定複数]を取るために、その木に登りたくなったのです。」

「あなたの友人は、あなたと分け合うことを欲しなかったのですか?」

「いいえ。でも私は木[限定単数]の上に、彼が摘んだ果物よりもっときれいな果物[非限定複数]を見たのです。」

「あなたの友人もまた、その木に登ったのですか?」

「彼はそこに登ることを欲しませんでした。彼は私に、それをすることを禁じました。でも、私は彼に従わなかったのです。」


[7]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。

- ‬أين سروالك الذي‮ ‬سقط منه زر ؟

- ‬بل سقط منه زران‮ ‬يا أمي‮ . ‬ها هو‮ .‬

- ‬أنت تسقط كثير من أزرارك‮ . ‬أتذكر أني‮ ‬خطت هذا السروال منذ أسبوع فقط‮ .‬

- ‬نعم‮ ‬،‮ ‬يا أمي‮ . ‬لكن خطته لأنه كان مفتوقا‮ . ‬أما هذان الزران فقد سقطا أمس للمرة الأولى‮ .‬

- ‬أرى أنه فتق مرة أخرى‮ .‬

- ‬لعل خيطك ليس صحيحا‮ ‬يا أمي‮ . ‬سأشتري‮ ‬لك بكرة جديدة من هذا الون‮ .‬

- ‬أنا أفضل أن تتعلم الخياطة لأني‮ ‬سئمت خياطة أقمصتك وسراويلك وأزرارك‮ .‬

- ‬أنت تقولين دائما ذلك‮ ‬،‮ ‬ثم لا تريدين أن أمس إبرة أو مقصا‮ .‬


[8]次の文をアラビア語に訳しなさい。

「道具箱[限定単数]はどこにありますか? それはいつもの場所にありません。」

「では、あなたの息子に尋ねなさい。」

「あの子は私にいつも抗います。私は彼に、私の道具[複数]を手に取ることを禁じました。」

「実は彼の姉妹[単数]が彼に、彼女のオートバイの修理を頼んだのです。」

「でも、なぜ彼は、物[限定複数]を自分が見出した場所に戻さないのでしょう?」

「恐らく彼は、彼の姉妹[単数]がそれをすると思ったのでしょう。」

「私は私の車のタイヤ[限定単数]を修理する必要があります。なぜならそれはうまく歩かない(=働かない)からです。」

「恐らく最も良いのは、あなたが修理工場の所有者[限定単数]を呼ぶことでしょう。」

「私はそれがパンクしていることを知っています。そして私は、それを一人で修理できます。でも、私は私の箱が必要なのです。」

「ここにあなたの息子がいます。彼を叱らないでください。」

(注)動詞 أَخَذَ の動名詞は أَخْذٌ です。


[9]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。

- ‬قد جاءت سمكة فأكلت الدودة ثم هربت‮ .‬

- ‬لعل صنارتك ليست جيدة‮ . ‬خذ صنارة أكبر منها‮ .‬

- ‬إن تكن الصنارة كبيرة‮ ‬يرها السمك‮ .‬

- ‬هل تظن أن السمك‮ ‬يعرف ما هي‮ ‬الصنارة ؟

- ‬لا أدري‮ ‬،‮ ‬لكن أظن أنه إن رآها خاف منها‮ .‬

- ‬لنذهب إلى مكان آخر‮ . ‬وإن شئت بقيت أنت وانصرفت أنا‮ .‬

- ‬أنا أفضل أن أنصرف‮ ‬،‮ ‬لأنا بقينا هنا طويلا ولم نصطد شيئا‮ .‬

- ‬هل نقسم الدود ؟

- ‬نعم‮ ‬،‮ ‬سآخذ عددا منه في‮ ‬هذه العلبة‮ .‬ سآخذ أيضا قصبة أطول من هذه‮ ‬،‮ ‬لأني‮ ‬أريد أن أصطاد من تلك الصخرة‮ .‬

- ‬أرجو أن تصطاد كثيرا من السمك‮ .‬

- ‬إن أحتج إلى استشارتك أرجع إليك‮ .‬


10]次の文をアラビア語に訳しなさい。

「あなたは箱[非限定複数]の中のイワシ[限定複数](=イワシの缶詰)が好きですか?」

「私はそれをとても好むわけではありません。」

「私には他のもの[非限定単数]はありません。なぜなら私は肉[限定単数]を忘れたからです。」

「私はとても空腹です。ですから、あなたが私に与えるものを私は食べるでしょう。あなたはいくつかの果物を取らなかったのですか?」

「いいえ、私にはバナナ[非限定複数]とリンゴ[非限定複数]があります。私にはパン[非限定単数]もあります。」

「私はいくつかの魚[非限定複数]を釣ることを試みに行きます。私たちがそれを焼くために。」

「急ぎなさい。なぜなら、昼食の時間[限定単数]が到来したからです。そして、子供たち[限定複数]も空腹です。」

「あなた達は少なくとも半時間、私を待たなければなりません。私が釣っている間、あなた達は泳ぎなさい。」

「サリームは彼の竿を取りました。恐らく彼は、あなたと一緒に釣りをしたいのでしょう。」

「私は向こうの、あの岩の上に行きます。」


11]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。

- ‬ما أكلت كثيرا‮ ‬،‮ ‬كأنك لا تستحسن طبخي‮ .‬

- ‬بلى‮ ‬،‮ ‬إن هذا الرز طيب جدا‮ .‬

- ‬لو كان طيبا جدا لأكلت منه أكثر مما أكلت‮ .‬

- ‬لم أكن جائعا جدا لأني‮ ‬شربت قهوة باللبن فقطعت شهوتي‮ ‬إلى الطعام‮ .‬ لو علمت أنك هيأت لي‮ ‬هذا العشاء ما شربتها‮ .‬

- ‬هل كنت مستعدا لأن تنام بلا عشاء ؟

- ‬كنت أظن أني‮ ‬سأجدك في‮ ‬الفراش‮ ‬،‮ ‬فأخذت معي‮ ‬بيضتين لأقليهما فأتعشى بهما‮ .‬

- ‬هل تريد الآن شيئا من الشاي‮ ‬؟

- ‬لا أريد أن تهيئيه الآن فإنك تعبانة‮ .‬

- ‬إن الماء الذي‮ ‬في‮ ‬تلك الطنجرة بدأ‮ ‬يغلي‮ ‬، وقد أخرجت البرادة والمصافة وعلبة الشاي‮ ‬وعلبة السكر‮ .‬

- ‬إذا صبي‮ ‬لي‮ ‬كأس شاي‮ ‬من فضلك لأني‮ ‬راغب فيه‮ .‬ أرجو ألا‮ ‬يمنعني‮ ‬من النوم‮ .‬

- ‬ها هي‮ ‬ملعقة لتحرك بها السكر‮ . ‬والآن قص علي‮ ‬كيف قضيت هذه الأيام في‮ ‬الصحراء‮ .‬


12]次の文をアラビア語に訳しなさい。

「あなたの友人のスライマーンは既に出発しました。あなたは彼に追いつけると思いますか?」

「私は彼が果物屋[限定単数]のもとで止まることを知っています。そして私は彼に電話しました。」

「あなたは彼に何を言ったのですか?」

「私は彼に言いました。<その名前がスラーマンである一人の少年が、あなたの店に到着するでしょう。あなたは彼を、彼の赤いシャツと彼の大きな帽子で認識するでしょう。彼に、7時半まであなたのもとで私を待てと言いなさい>。」

「今7時20分です。急ぎなさい。」

「私は立ち去ります。さようなら。」

「あなたは卵[限定複数]を食べるための塩[限定単数]を取りましたか?」

「お母さん、私は何も忘れなかったと思います。私が何かを忘れていたら、あなたがそれを見たでしょう。」

「私はあなたが太陽[限定単数]と影[限定単数]の違いを気にかけないことを知っています。でも、それにもかかわらず、食べるための日陰の場所[非限定単数]を選びなさい。」


13]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。

- ‬من هو هذا الشيخ الذي‮ ‬معه ولد صغير ؟

- ‬هو أحد جيراننا‮ . ‬قد كان مستخدما في‮ ‬البريد‮ ‬،‮ ‬لكنه الآن متقاعد‮ .‬

- ‬هل‮ ‬يعيش وحده ؟

- ‬قد ماتت زوجته‮ ‬،‮ ‬لكن‮ ‬يعيش مع بنته وزوجها‮ .‬ هو الذي‮ ‬يشتري‮ ‬كل صباح ما تحتاج إليه بنته للطبخ‮ .‬ وفي‮ ‬المساء إذا كان الجو مناسبا للتجول خرج بحفيده إلى حديقة الحي‮ .‬

- ‬هل له حفدة‮ ‬غير هذا ؟

- ‬نعم‮ ‬،‮ ‬له أولاد ابنه‮ . ‬لكنهم أكبر من هذا ويذهبون إلى المدرسة‮ .‬

- ‬وماذا‮ ‬يفعل في‮ ‬أيام المطر‮ ‬؟

- ‬يذهب إلى المقهى ليتحدث مع الشيوخ الآخرين‮ ‬،‮ ‬أو‮ ‬يبقى في‮ ‬الدار فيقرأ جريدة أو كتابا‮ .‬

- ‬لم لا‮ ‬يحاول أن‮ ‬يعمل ؟ فإني‮ ‬أرى أنه ليس ضعيفا‮ .‬

- ‬ما زال قويا‮ ‬،‮ ‬لكن لا‮ ‬يحتاج إلى المال لا هو ولا أولاده‮ .‬ ثم إنه‮ ‬يساعد بنته كثيرا‮ . ‬إذا كانت مشغولة خرج بالولد أو قرأ له قصة الصغار‮ .‬ لهذا‮ ‬يحبه الولد كما‮ ‬يحب أمه وأباه‮ .‬


14]次の文をアラビア語に訳しなさい。

「あなたはどこで金曜日の礼拝[限定単数]をしますか?」

「もし私が健康なら、私は大きなモスク[限定単数]に行きます。もし私が疲れているなら、私は私のもとで祈ります。」

「あなたは明日外出できると思いますか?」

「私はそれを希望します。なぜなら、私は私の脚[複数]に痛み[非限定単数]を感じないからです。」

「もしあなたが外出するなら、私のもとに寄りなさい。モスク[限定単数]に行く前に、私たちが少し話し合うために。」

「でも、あなたの家はモスク[限定単数]への道[限定単数]の途上にはありません。そして、あなたは私より若いくて、良い健康状態にあります。ですから、数分間私たちが話し合うために、あなたが私のもとに寄りなさい。たとえ私が外出できないにしても。」

「私は同意します。でも私に、あなたの家がどこにあるか私に思い出させてください。」

「それは<市場通りの中の49番>です。」


15]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。

- ‬لم ربطت أذن قطتك ؟ ما لها ؟

- ‬قد جرحتها الكلبة‮ .‬

- ‬كنت أظن أنهما صديقتان‮ . ‬فهل أصبحتا عدوتين ؟

- ‬ما زالتا صديقتين‮ ‬،‮ ‬لكن الكلبة وجدت القطة أمام جرائها فوثبت عليها فمزقت أذنها‮ .‬

- ‬ماذا فعلت القطة للجراء ؟

- ‬ما فعلت لها شيئا‮ ‬،‮ ‬وإنما دنت منها لتشمها‮ .‬ لكن الكلبة ظنت أنها تريد أن تأكلها‮ .‬

- ‬هكذا كل أنثى من الحيوان إذا ولدت أصبحت‮ ‬غريبة‮ .‬ وأنتم هل تسمح لكم أن تدنوا من جرائها ؟

- ‬نعم‮ ‬،‮ ‬لكن إذا أخذ أحدنا جروا من جرائها تبقى بين رجليه حتى‮ ‬يعيده إلى مكانه‮ .‬

- ‬كل أم تخاف على صغارها‮ .‬

- ‬أما القطة فأصبحت لا تدخل الغرفة التي‮ ‬فيها الجراء أبدا‮ .‬

- ‬هل وجدت من‮ ‬يربي‮ ‬كل هذه الجراء ؟

- ‬نعم‮ ‬،‮ ‬لكن سأبقيها عندي‮ ‬أسابيع لأنها ما زالت تحتاج إلى أمها‮ .‬


16]次の文をアラビア語に訳しなさい。

「私はこの小さい雄とこの小さい牝の間で迷っています。」

「私はあなたに雄[限定単数]を取ることを勧めます。なぜなら、それはより美しいからです。」

「私は私の妻に助言を求める方を好みます。私は、彼女は牝[限定単数]を取るだろうと思います。なぜなら、彼女は黒猫[限定複数]が好きだからです。」

「それ(=牝猫)は彼女(=妻)に、数ヶ月前に死んだ、彼女の年老いた猫を思い出させるでしょう。」

「それ(=牝猫)は、私たちと一緒に12年間生きた後、6ヶ月前に死にました。私たちはそれ(=牝猫)を、若い年齢の時から育てました。それ(=牝猫)は猫[限定複数]の中で最も忠実な猫でした。」

「なぜあなた達は、その猫の子供たちの一匹を保持しなかったのですか?」

「私たちはその一匹を保持していました。でも、それもまた死んでしまいました。」


17]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。

- ‬أين‮ ‬يجد سكان الصحراء الماء الذي‮ ‬يحتاجون إليه ؟

- ‬عندهم عدد من الأحساء.‬

- ‬وهل‮ ‬يوجد الماء دائما في‮ ‬هذه الأحساء ؟

- ‬لا‮ . ‬لسوء الحظ هناك فصول لا‮ ‬يبقى فيها الماء في‮ ‬الأحساء‮ .‬

- ‬فمتى‮ ‬يوجد الماء ؟

- ‬يوجد إذا نزل المطر‮ ‬،‮ ‬لأن الصحراء فيها فصل مطر‮ .‬ وهو أحسن فصل عند سكان الصحراء‮ .‬

- ‬هل هو‮ ‬يحبون المطر كثيرا ؟

- ‬نعم‮ ‬،‮ ‬هم‮ يفرحون إذا كانت المساء مغيمة‮ ‬،‮ ‬بينما نحن سكان المدن نفرح إذا ظهرت الشمس‮ .‬

- ‬وكم‮ ‬يدوم فصل المطر ؟

- ‬يدوم ثلاثة أشهر أو أربعة‮ .‬

- ‬وهل فصل المطر فصل بارد ؟

- ‬لا‮ ‬،‮ ‬هو فصل حار‮ ‬، لكن سكان الصحراء‮ ‬يحتملونه‮ ‬يحبونه لأن جمالهم وغنمهم تجد ما تأكل‮ ‬،‮ ‬ولأن الإناث تعطيهم كثيرا من اللبن‮ .‬

- ‬قد سمعت أنهم‮ ‬يعيشون باللبن والتمر‮ .‬

(注) أَحْسَاءٌ 井戸( حَسْيٌ の複数形)


18]次の文をアラビア語に訳しなさい。

「私はあなたがあなたの店を売ったことを知りました。あなたは十分なお金[限定単数]を稼がなかったのですか?」

「いいえ、私はたくさんの金[非限定単数]を稼ぎました。でも私はとても疲れました。私の健康は、商人[非限定単数]として留まることを私に許しませんでした。なぜなら商人[限定単数]は休息[限定単数]を知らないからです。」

「あなたは今、何をしますか?」

「私はトラックの運転手[非限定単数]です。」

「あなたはあなたの住まいをどうしましたか?」

「私はそれを店[限定単数]と一緒に売りました。なぜなら私には、無償の住まいがあるからです。」

「でも、もしあなたがあなたの仕事を去るなら、あなたはどこに住むのでしょう?」

「私はそれを去らないことを望んでいます。なぜならその仕事は、私に適しているからです。でも、もし私がそれを去るなら、私は私の義父が住んでいる村[限定単数]に行きます。そして私はそこで、果物[非限定複数]と野菜[非限定複数]の店[非限定単数]を開くでしょう。」

「あなたは、家[非限定単数]を買うための十分なお金[非限定単数]を持っていますか?」

「私にはいくらかの金額があります。そして私の義父は私にいくらか貸すでしょう、もし私がそれを必要とするならば。小さな村[限定複数]の中では、家[限定複数]は高くありません。」


19]次の文に母音符号をつけ、日本語に訳しなさい。

- ‬أنصحك بأن تأكلي‮ ‬من هذا اللون‮ ‬،‮ ‬فإني‮ ‬قد ذقته‮ ‬يوم الاثنين الماضي‮ ‬في‮ ‬هذا المطعم فاستحسنته كثيرا‮ .‬

- ‬بم‮ ‬يصنع ؟

- ‬فيه شيء من لحم الدجاج‮ ‬،‮ ‬لكن لا أدري‮ ‬ما هي‮ ‬الأشياء الأخرى التي‮ ‬يصنع بها‮ .‬ لم تسألين عن ذلك ؟

- ‬أريد أن أعلم هل فيه الثوم‮ ‬،‮ ‬لأني‮ ‬لا آكل الألوان التي‮ ‬فيها الثوم‮ .‬

- ‬إن الألوان التي‮ ‬فيها الثوم لذيذة عادة‮ . ‬فلم لا تحبينه ؟ هل‮ ‬يضرك ؟

- ‬لا‮ ‬،‮ ‬لكن‮ ‬يترك في‮ ‬الفم رائحة سيئة‮ .‬

- ‬سأسأل الخادم‮ ‬،‮ ‬لكن‮ ‬يجب أن تختاري‮ ‬شيئا آخر‮ ‬،‮ ‬لأنك ما أكلت كثيرا‮ .‬

- ‬سآكل مثلوجة‮ . ‬أظن أني‮ ‬بعدها سأشبع‮ . ‬قد أعجبني‮ ‬ما أكلت‮ .‬

- ‬إذا سنرجع إلى هذا المطعم‮ ‬يوم الأربعاء المقبل‮ ‬،‮ ‬أو‮ ‬يوم الخميس إن شئت‮ .‬

- ‬إن شاء الله‮ .‬


20]次の文をアラビア語に訳しなさい。

「鶏肉[非限定単数]のもう一切れを取りなさい。あなたは翼[限定単数]以外に何も食べませんでした。」

「私は既に、スープ[限定単数]の中の肉[非限定単数]を食べました。」

「私はそこに、とても少ない肉[非限定単数]を入れました。もしあなたが欲するなら、羊の肉[非限定単数]を取りなさい。クスクス[限定単数]は、肉[非限定単数]なしでは、おいしくありません。」

「それは常に正しいわけではありません。クスクス[限定単数]を牛乳[限定単数]と一緒に、肉[非限定単数]なしで食べる人々もいます。私はそれを一度食べました。そしてそれを、おいしいと見出しました。」

「あなたの言うことは正しいです。そこに砂糖[限定単数]またはいくらかの野菜[非限定複数]を入れる人々がいます。でも最良のクスクスは、肉[非限定単数]と野菜[限定複数]と一緒に作られたものです。そのクスクスは一年中食べられます。一方、牛乳[限定単数]もしくは野菜[限定複数]と一緒のクスクスは、天候[限定単数]が暑い時にしか食べられません。」

「あなたのクスクスはとてもおいしいです。」

「では、来週の土曜日か日曜日に来なさい。あなたはもう一度それを食べるでしょう。」